在日本,秋鮭(秋鮭)是秋天最具代表性的味道之一。
這些是野生馬哈魚(白鮭),從鄂霍次克海回到日本河流產卵。
在日本水域捕獲的大多數新鮮鮭魚都屬於這個品種,因其脂肪含量較低而口感清淡溫和,備受珍視。
秋鮭通常在9月至10月當季,但根據地區不同,收穫期可能從初秋延伸至1月。
烤鮭魚、石狩鍋和鮭魚奶油燒等菜餚都展現了這種時令美味。
在非當季捕獲時,它被稱為「時不知」(非當季鮭魚),是一種珍貴的多脂魚類。
在某些地區,秋鮭也被稱為「秋味」,被視為季節更替的象徵。
這道暖心湯非常適合享用秋鮭。
奶油味噌的風味與鮭魚、馬鈴薯和蘑菇完美搭配。
在燉煮前用奶油煎鮭魚,能增添濃郁鮮美的層次感,並去除腥味。
您也可以用普通鮭魚代替秋鮭。
這道湯可以用普通鍋或土鍋(日式陶鍋)製作。
(小提示:土鍋有助於保溫,是一種節能的好選擇。)

20 分鐘

Rumi
個人資料
食材
份量 4
原始食譜(1倍)可製作 4 份
調整食譜份量時,部分食材的比例可能需要微調。請根據實際情況調整,並按口味進行調味。
- 2 fresh salmon fillets (cut into 3–4 piece)
- 3 medium potatoes (peeled)
- 1 onion (thinly sliced)
- 1 pack of shimeji mushrooms (trimmed and separated)
- 3/4 cup cup unsweetened soy milk
- 2 tbsp. miso
- 1 1/2 tbsp. butter
- all-purpose flour (as needed)
- coarsely ground black pepper (to taste)
- chopped parsley, for garnish (optional)
- A1 2/3 cup water
- A2 tbsp. sake
- A1 tsp. Japanese dashi granules
步驟
準備工作
・ Peel and cut the potatoes into 4–6 chunks.
・ Trim and separate the shimeji mushrooms.
・ Cut the salmon into 3–4 pieces.
- 1
Lightly coat the salmon pieces with flour.

- 2
In a pot, melt the butter and sear the salmon on both sides until browned. Remove and set aside.

- 3
In the same pot, add the potatoes, onion, and mushrooms. Lightly sauté, then add ingredients A (water, sake, dashi). Bring to a boil, cover, and simmer on low heat for about 10 minutes.
If using a donabe (e.g., BestPot 20 cm), follow the same steps until it boils, then turn off the heat and let it cook with residual heat for 10 minutes.
- 4
Return the salmon to the pot. Dissolve in the miso, then add soy milk. Heat carefully until just before it boils, then remove from heat.

- 5
Serve in bowls. Top with black pepper and parsley, if desired.

食譜ID
102
小提示與備注
・ 在燉煮前用奶油將鮭魚煎至上色,可增加風味並減少腥味。
・ 最後加入豆漿,輕輕加熱——不要讓其沸騰,否則可能會分離。重新加熱剩菜時同樣適用。
・ 可以使用您喜歡的味噌,並根據口味調整用量。
・ 如需可用牛奶代替豆漿。加入酒粕可將其變成快手粕汁(酒粕湯)。
我的評分
註冊或免費登入以提交您的評價!
立即開始評價
成為第一個評價的人!
I am a culinary expert based in Aichi Prefecture and a mother of two. I share easy and accessible Japanese home-cooking recipes, quick meals, and Nagoya-meshi using familiar ingredients and seasonings. Now that my children are grown, I work full-time, so my recipes focus on dishes that can be made as quickly and simply as possible. Drawing from my own experience, I aim to share the kind of everyday Japanese meals that my family never gets tired of—bringing comforting flavors to tables everywhere.